電子書 平板電腦 智慧型手機 Android ipad ipad2 kindle 2 3 4 dx fire nook color touch dell streak 5 維修 變磚 解磚 修理 升級軟體 sony prs-t1 prs-t2 prs-t3s root jailbreak 破解 改機 ipad3 ipad4 ios iphone kobo glow aura hd nook glowlight kindle paperwhite voyage oasis kobo one clara

** 漢字拼音大不同: 威妥瑪 (WG), 台灣通用拼音, 中國漢語拼音

  1. 威妥瑪拼音(Wei1-t’o3-ma3 P’in1-in1,英語:Wade–Giles
    system),習慣稱作威妥瑪拼法或威瑪式拼音、威氏拼音、韋氏拼音、威翟式拼音,是一套用於拼寫華語的羅馬拼音系統。此系統由19世紀中葉時英國人威妥瑪建立,在翟理斯的漢英字典(1892年)完成。威妥瑪拼音系統為20世紀中文主要的音譯系統。威妥瑪拼音廣泛運用於英文標準參考資料與所有有關華語的書籍當中。台灣在 19, 20, 21 世紀有大量外文文獻和本土英譯書籍以及文件都使用這套標準。包括台灣護照 !!
  2. 2000年政黨輪替,台灣通用拼音方案經過修訂並增加閩南、客家語、原住民語適用的版本之後,於2002年編訂《中文譯音使用原則》,全面採用通用拼音做為中文音譯標準(仍是根據國語發音音譯)
    例: 淡水 Tamsui 與一百多年前的拼法相同
  3. 2008年再次政黨輪替,疑似為準備出賣台灣而大幅修改《中文譯音使用原則》,2009年1月1日起官方譯音標準從通用拼音全面改採中國的漢語拼音。但也引起更大的爭議 !!!
    例: 淡水 Danshui, 因爭議太大, 到了 2011
    年,淡水區(Tamsui)與鹿港鎮(Lukang)為全國首二例恢復歷史慣用譯名的鄉鎮市區級地名.
    不過在公家系統至今仍可看到拼寫亂七八糟不統一的情況.From 1950 until the 2010 creation of New Taipei City, Tamsui was
    officially “Tamsui urban township" (淡水鎮; Tām-súi-tìn; Postal map
    spelling: Tamsui) in the former Taipei County. The variant “Danshui"
    (from pinyin: Dànshuǐ), formerly used officially by the Taiwan
    government, Taipei Metro, and other sources, is based on the Mandarin
    pronunciation. Meanwhile, the name “Tamsui" is based on the Taiwanese
    pronunciation. Having long used “Tamsui" as the official English
    name, the local government of the district informed the
    national government in 2011 that “Tamsui" rather than “Danshui" should
    be used in English.
  4. 不管喜不喜歡用英文拼寫漢字,
    國人出國需隨身攜帶的護照上的英文姓名欄一定得選一個 (以及申請信用卡)
    2008年以前外交部領事事務局 (申辦護照的單位) 統一使用威妥瑪與注音符號對照的表單譯名,
    相對的, 中國的漢語拼音以政治力量規定漢字英文拼寫,
    因此可以從姓名的拼寫很容易分變出台灣人和非台灣人之別 !!漢字如何拼寫在台灣的爭議沒有斷過, 從以下官方系統看拼寫相差十萬八千里 !例如, 在外交部領事事務局網站, 外文姓名中譯英系統 查詢姓名:

        
    查詢姓名: 柯文哲(ㄎㄜ)(ㄨㄣˊ)(ㄓㄜˊ)
    漢語拼音: KE,WEN-ZHE
    通用拼音: KE,WUN-JHE
    威妥瑪(WG)拼音: KE,KO,WEN-CHE
    國音第二式拼音: KE,WEN-JE
        
    查詢姓名: 柯文哲(ㄎㄜ)(ㄨㄣˋ)(ㄓㄜˊ)
    漢語拼音: KE,WEN-ZHE
    通用拼音: KE,WUN-JHE
    威妥瑪(WG)拼音: KE,KO,WEN-CHE
    國音第二式拼音: KE,WEN-JE
        
        ----------
        
    查詢姓名: 幸日哲(ㄒㄧㄥˋ)(ㄖˋ)(ㄓㄜˊ)
    漢語拼音: XING,RI-ZHE
    通用拼音: SING,RIH-JHE
    威妥瑪(WG)拼音: HSING,JIH-CHE
    國音第二式拼音: SHING,R-JE
        
        ----------
    
    幸曉宣(ㄒㄧㄥˋ)(ㄒㄧㄠˇ)(ㄒㄩㄢ)
    漢語拼音: XING,XIAO-XUAN
    通用拼音: SING,SIAO-SYUAN
    威妥瑪(WG)拼音: HSING,HSIAO-HSUAN
    國音第二式拼音: SHING,SHIAU-SHIUAN
    
    西元 2000 年之前官方是將     注音符號, 注音二式, 威妥瑪拼音 依序列出
    西元 2000 年政黨輪替後改成   注音符號, 注音二式, 威妥瑪拼音, (台灣)通用拼音 為先後
    西元 2008 年政黨輪替後又改成 注音符號, 漢語拼音, (台灣)通用拼音, 注音二式, 威妥瑪拼音 ! 為先後(但奇怪, 網站輸出則後兩者對調, 可見官方完全沒有SOP)
    
    名字的譯音沒有強制性, 您可自行選擇想要的拼法 !!
    
    外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考,民眾可逐字任選其中一種拼音方式使用。)
        
    http://www.boca.gov.tw/lp.asp?ctNode=677&CtUnit=35&BaseDSD=7&mp=1
    
    護照外文姓名拼音對照表(包括:國音第一式、漢語拼音、通用拼音、國音第二式、及WG拼音法)
    http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=5609&ctNode=677&mp=1
     
    護照外文姓名拼音對照表 
    http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=5609&ctNode=677&mp=1
        
    
http://zh.wikipedia.org/wiki/台灣的拼音系統爭議
http://zh.wikipedia.org/wiki/威妥瑪拼音
http://zh.wikipedia.org/wiki/台北捷運淡水線
http://en.wikipedia.org/wiki/Tamsui_District

發表留言